Size / / /

Amari Low (a.k.a. Circlejourney) is a Singaporean artist and writer currently based in Australia. Neurodivergent, nonbinary, and growing up in a country where identities are assigned rather than discovered, their life has always lain at a tideline between authority and individuality, between who they are and who others think they are. They are fascinated with how subjective experiences sit amid scientific knowledge, and their work often explores the connections and frictions between the two. Amari can be followed at twitter.com/circlejourney, and a collection of their writing can be found at lowamari.tumblr.com.
Lu Christófaro writes fiction about the fantastic and the mundane from Belo Horizonte, Brazil. They are one of the founders of Faísca, an independent game studio producing story-driven games. You can find them on Twitter @christofarol_.
Beasa A. Dukes is a twenty-seven year old, black bi-gendered person. They graduated Longwood University with a BA in English and West Virginia Wesleyan College with an in MFA Creative Writing. They have published in the Guide To Kulchur Creative Journal Issue No. 4, PANK Online Magazine, Polychrome Ink Journal, GrubStreet, No Tokens, Foglifter Journal, Paper Nautilus, PRISM International, and Cosmonauts Avenue. They focus-write and play around with gender, race, sexuality off-pulse spirit stuff, and the body to explore identity.
Avi Silver is a spec fic author (Sãoni Cycle), editor (Augur Magazine), poet, and co-founder of The Shale Project. Find their short fiction in Common Bonds: An Aromantic Speculative Anthology, and more of their poetry forthcoming in Uncanny Magazine. Learn more at mxavisilver.com or on Twitter @thescreambean.
Emmanuel Ojeikhodion is an emerging Nigerian Writer, Poet, & Essayist. He's reading a B.A. with honors in English and Literature at the University of Benin, Nigeria. He typically writes about the dark. He's been published in Rigorous, Capsule Stories, New Horizon Creatives, The Rising Phoenix Review, African Writer, Còn-scio, Pangolin Review, and elsewhere, and was a finalist for the Best of Kindness Poetry Contest 2020 (origami poems projects). He listens to Blues, country & pop music. Say hello to him on Twitter @hermynuel.
Brooke Abbey is a disabled, transmasculine, queer single parent, putting him at the cutting edge of dad joke technology. He is a pharmacist specializing in compounding and immunization, and is grateful that mad science and stabbing people is a viable career path. He has a Pegasus Award-winning album of filk songs played on the banjo, and if that doesn't terrify you, you can investigate at: https://brookeabbey.com/album/steel-cage-match
Alexander Te Pohe is a Māori trans man living on Whadjuk Noongar land. He writes young adult fiction and poetry. His work appears in Centre for Stories’ anthology To Hold The Clouds, Djed Press, Tiger Moth Review, and Emerging Writers’ e/merge. Alexander also reviews young adult fiction for Rabble Books and Games.
M. Darusha Wehm is the Nebula Award-nominated and Sir Julius Vogel Award winning author of the interactive fiction game The Martian Job, as well as thirteen novels, several poems, and many short stories. Originally from Canada, Darusha lives in Wellington, New Zealand after spending several years sailing the Pacific.
Elliott Dunstan is an Ottawa-based poet, historian and author, previously published in Bywords.ca and Renaissance Press, and currently running Alkimia Fables Press. Elliott is a mixed-race autistic trans man who tries to speak to all of these things in his novels and poetry, which can be found at elliottdunstan.com.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More